The Japan Times - Temporary Staff Special 2007

「SOX法導入の最前線、通翻訳で活躍!」

Related stories:
Staffing agencies help boomers out of retirement
Asian techies plug holes in workforce
「SOX法導入の最前線、通翻訳で活躍!  (in Japanese)

アイ・エス・エス 派遣スタッフ
生方裕子さん

大手外資系自動車メーカーで通翻訳を担当している生方裕子さんは、SOX法導入当初から関わり現在も最前線で活躍している。外部監査法人の外国人コンサルタント付の通翻訳者として、企業内部との橋渡しという重要な役割を担っている。

 生方さんは米国留学から帰国後、ISS通訳・翻訳スクールで通訳スキルを身に付けた。現在は逐次/ウィスパリング通訳を行い、パナガイドの使用頻度も高い。「通翻訳はスキルが必要な仕事。やればやるだけ身に付いてスキルも向上するのでとてもやりがいがあります。」と語る生方さんは現在も仕事と通学を両立させている。

 ISSは「担当の方が親身に対応して下さり、定期的な状況確認をしていただいています」と評価。ISSグループのスクールと派遣を活用しているため、スキルとキャリアに応じたフォローがあることにもメリットを感じている。会議通訳者を目指す生方さんは「これからもやりがいのある仕事を紹介して欲しいです」と締めくくった。



The Japan Times: March 19, 2007
(C) All rights reserved

*

*





Advertise in japantimes.co.jp.

This site is optimized for viewing with Netscape or Internet Explorer, version 4.0 or above.

The Japan Times Ltd. All rights reserved.